This is a quick delve in to the various international versions of the theme song.
Perhaps the weirdest thing about the Teenage Mutant Ninja Turtles to me is that they are Ninjas. When I was growing up, they were most definitely Hero Turtles.
The UK Government’s moral panic over the violence inherent in martial arts meant that the theme song was mutilated. Listen out for the clumsy “Splinter taught them to be
ninja fighting teens.”
This is my favourite international translation of the theme song.
Super Striker! Also, the Turtles are introduced in the order Raphael, Michelangelo, Leonardo, Donatello.
Belgium / France
These are, literally, “The Knights of Tortoiseshell”
I think this is the only one where April gets a spoken line!
Love the weapon sounds.
I have no idea what this shambles is. It feels like it goes on forever – a full 40 seconds longer than any of the other intro songs.
It sort of tells the origin story of our half-shelled heroes – but the song is just a dirge. No joy or pizazz. For shame, Italy. For shame.
Lots and lots of chanting! And a radically different animation.
Although it really does sound like they’re singing about “naughty ninjas!”
The singer is very enthusiastic!
Spanish / Argentina
A subtly altered animation, but otherwise unremarkable.
I love all the voices in this one.
The music is also radically different.
In other parts of the world – such as Finland – the entire show is dubbed apart from the iconic theme song.
If you’ve spotted any interesting or unusual translations of the TMNT theme song – please let me know!